- 珠海翻译公司
- 浙江翻译公司
- 厦门翻译公司
- 福州翻译公司
- 北京翻译公司
- 上海翻译公司
- 泉州翻译公司
- 广州翻译公司
- 深圳翻译公司
- 苏州翻译公司
- 杭州翻译公司
- 宁波翻译公司
- 南京翻译公司
- 重庆翻译公司
- 成都翻译公司
- 郑州翻译公司
- 长沙翻译公司
- 武汉翻译公司
- 济南翻译公司
- 石家庄翻译公司
- 合肥翻译公司
- 沈阳翻译公司
- 长春翻译公司
- 哈尔滨翻译公司
- 无锡翻译公司
- 扬州翻译公司
- 南通翻译公司
- 泰州翻译公司
- 石狮翻译公司
- 晋江翻译公司
- 宿迁翻译公司
- 徐州翻译公司
- 三明翻译公司
- 龙岩翻译公司
- 漳州翻译公司
- 莆田翻译公司
- 太原翻译公司
- 天津翻译公司
- 南宁翻译公司
- 海口翻译公司
- 西安翻译公司
- 昆明翻译公司
- 西宁翻译公司
- 南昌翻译公司
- 兰州翻译公司
- 贵阳翻译公司
- 新疆翻译公司
- 内蒙古翻译公司
- 常州翻译公司
- 青岛翻译公司
当前位置:首页 >> 翻译文化
译语翻译分享-逆天而行,美国多州将毒品合法化,其禁毒之路将遥遥无期
发布日期:2020-11-24 08:54:11 | 发布者:译语翻译公司 | 页面功能: 【字体:大 中 小】 |
逆天而行,美国多州将毒品合法化,其禁毒之路将遥遥无期
Going against the god, many states in the United States legalize drugs, and their anti-drug road will be indefinitely
据美国媒体报道,美国俄勒冈州和华盛顿州最近宣布,将持有少量的可卡因、海洛因、致幻蘑菇和其他硬毒品将合法化(如果人们持有少于1克海洛因或摇头丸;少于2克可卡因;少于12克裸蘑菇;少于40剂迷幻药、羟考酮或美沙酮,它将不再被视为犯罪行为,并将被取而代之的是罚款100美元)。
According to US media reports, the US states of Oregon and Washington recently announced that possession of small amounts of cocaine, heroin, hallucinatoria mushrooms and other hard drugs will be legalised (if people possess less than 1 gram of heroin or ecstasy; Less than 2 grams of cocaine; Less than 12 grams of bare mushrooms; Fewer than 40 doses of LSD, oxycodone or methadone will no longer be a crime and will be fined $100 instead.)
与此同时,亚利桑那州、蒙大拿州、南达科他州、新泽西州和密西西比州也宣布大麻合法化。到目前为止,美国只有15个州仍然坚持持有大麻是非法的。
Meanwhile, Arizona, Montana, South Dakota, New Jersey and Mississippi have also announced the legalization of cannabis. So far, only 15 states in the United States have insisted that it is illegal to hold cannabis.
该法案的支持者认为,毒品合法化可以给美国各地政府带来额外税收,并将其投资于为吸毒者提供医疗服务,这将改变以往“惩罚性”的毒品政策,转向更加“人道和健康”的方向,从而对美国日益严重的毒品问题产生了积极的影响。
Supporters of the bill believe that the legalization of drugs can bring additional taxes to governments across the United States and invest them in providing medical services for drug users. This will change the past "punitive" drug policy to more "humane and healthy" "The direction of this has had a positive impact on the growing drug problem in the United States.
法案的通过立即引起了不少人反对。俄勒冈州的几位地方检察官认为,该政策愚蠢地使毒品合法化,迫使社会上意志薄弱的人更容易接受这些毒品,这将给青少年带来更严重的社会问题。
The adoption of the bill immediately caused many opposition. Several local prosecutors in Oregon believe that the policy stupidly legalizes drugs and makes it easier for people with weak will to accept them, which will cause more serious social problems for teenagers.
俄勒冈州康复中心的专家也批评说,法案的游说活动误导了俄勒冈人,削弱了预防青少年吸毒的措施,从而为青少年吸毒甚至非法贩毒埋下了伏笔。
Experts at Oregon rehabilitation center also criticized the lobbying activities of the bill misleading Oregon people and weakening measures to prevent drug abuse among teenagers, thus laying a solid foundation for teenagers to take drugs and even illegal drug trafficking.
据美国媒体统计,在疫情期间,美国药物过量死亡人数急剧上升。在一些地区,如俄勒冈州和弗吉尼亚州,今年第二季度因吸毒过量死亡的人数比去年同期增加了近70%。
According to the US media, the number of drug overdoses in the United States rose sharply during the outbreak. In some regions, such as Oregon and Virginia, the number of drug overdoses in the second quarter of this year increased by nearly 70 per cent from the same period last year.
有相关数据显示,美国每年因吸毒致死的人数以万计,过度使用非法药物和处方类阿片已成为美国45岁以下人群死亡的主要原因。造成这一切的根本原因是上世纪末,制药公司向医学界保证,病人不会对处方类阿片类镇痛药上瘾。在这些药物确实具有高度成瘾性之前,这些药物已经被广泛转移和滥用,其中4%到6%是被滥用的人使用鸦片剂后转而使用海洛因。
According to relevant data, the number of deaths per year in the United States is tens of thousands, and the excessive use of illegal drugs and prescription opioids has become the main cause of death among people under 45 in the United States. The root cause of all this was that at the end of the last century, pharmaceutical companies assured the medical community that patients would not be addicted to prescription opioid analgesics. Before these drugs were indeed highly addictive, they had been widely transferred and abused, with 4 to 6 per cent of them being used in heroin after opium use.
From website:https://new.qq.com/