- 珠海翻译公司
- 浙江翻译公司
- 厦门翻译公司
- 福州翻译公司
- 北京翻译公司
- 上海翻译公司
- 泉州翻译公司
- 广州翻译公司
- 深圳翻译公司
- 苏州翻译公司
- 杭州翻译公司
- 宁波翻译公司
- 南京翻译公司
- 重庆翻译公司
- 成都翻译公司
- 郑州翻译公司
- 长沙翻译公司
- 武汉翻译公司
- 济南翻译公司
- 石家庄翻译公司
- 合肥翻译公司
- 沈阳翻译公司
- 长春翻译公司
- 哈尔滨翻译公司
- 无锡翻译公司
- 扬州翻译公司
- 南通翻译公司
- 泰州翻译公司
- 石狮翻译公司
- 晋江翻译公司
- 宿迁翻译公司
- 徐州翻译公司
- 三明翻译公司
- 龙岩翻译公司
- 漳州翻译公司
- 莆田翻译公司
- 太原翻译公司
- 天津翻译公司
- 南宁翻译公司
- 海口翻译公司
- 西安翻译公司
- 昆明翻译公司
- 西宁翻译公司
- 南昌翻译公司
- 兰州翻译公司
- 贵阳翻译公司
- 新疆翻译公司
- 内蒙古翻译公司
- 常州翻译公司
- 青岛翻译公司
当前位置:首页 >> 翻译文化
译语分享-这几种食物的发源地让你意想不到
发布日期:2018-08-29 17:51:29 | 发布者:译语翻译公司 | 页面功能: 【字体:大 中 小】 |
1. Haggis 肉馅羊肚
Scotland’s national dish was in fact first recorded in an English cookbook, the fourteenth-century ‘Liber Cure Cocorum’. Nor were the Scots the first to have the brainwave of putting hideous offal in a stomach and then eating it: some gastronomic historians argue that an ur-Haggis was created by the Romans in order to feed their troops.
事实上,苏格兰国菜肉馅羊肚最早记录在14世纪的英国食谱《Liber Cure Cocorum》上。苏格兰人也不是最先想到将动物内脏放进羊肚来吃的人:一些美食历史学家争论说,肉馅羊肚是罗马人为了给士兵填饱肚子发明的。
2. Croissants 羊角面包
Not French, but Viennese. Indeed there is a (kind of dubious) story that their crescent shape harks back to a triumph over the Turks. Is nothing sacré?
发明羊角面包的不是法国人,而是维也纳人。关于羊角面包的月牙形状,据说跟战胜土耳其人有关,不过这故事可信度存疑。连羊角面包的起源都能出错,还有什么是值得相信的呢?
3. Chicken tikka masala 咖喱鸡
This one is contested by Indian chefs, but a Glaswegian restaurateur called Ahmed Aslam Ali claims he invented Britain’s favorite curry in the 1970s.
据说,咖喱鸡是印度大厨发明的,但是苏格兰格拉斯哥一位名为艾哈迈德·阿斯拉姆·阿里的餐馆老板宣称,英国人最爱的这道咖喱菜是他在上世纪70年代发明的。
4. Pizza 披萨
Funnily enough, the Italians were not the first to embellish bread with toppings. The ancient Greeks put oils, herbs and cheese on their flatbreads, and while this concoction didn’t include tomato, neither do modern “white pizzas”.
有趣的是,意大利人并不是最早在面包上加馅料的人。古希腊人会在面饼上放油、蔬菜和奶酪,不过古希腊人的“披萨”上不放番茄,和现代的“白披萨”一样。
5. Tea 茶
Nineteenth-century Britain somehow contrived to make a national drink of a shrub produced on the other side of the world. Tea was first brewed in China, and is for the most part still produced in Asia.
不知何故,19世纪的英国人把产于世界另一端的灌木变成了自己的民族饮品。茶最早是在中国发明的,而且时至今日大多数茶叶依然出产自亚洲。
6. Potatoes 土豆
You thought potatoes came from Ireland. In fact, potatoes, like tomatoes, were imported from the Americas in the 16th century by the Spanish.
你以为土豆来自爱尔兰,事实上,土豆和番茄一样,都是16世纪西班牙人从美洲大陆进口的。
7. Black Forest gateau 黑森林蛋糕
Not in fact baked in the depths of the Black Forest. The cake is thought to have been invented in Bonn, a full 300km north of the forest. The only connection with the forest is that its creator used a cherry-flavored liquor taken from the area.
黑森林蛋糕实际上不是在黑森林深处烤出来的。据说,这种蛋糕是在黑森林以北300千米的德国波恩发明的。事实上,黑森林蛋糕和黑森林的唯一关联是发明者在烘焙时使用了产自黑森林的樱桃风味酒。
8. Sauerkraut 德国泡菜
Despite having a preposterously German name, sauerkraut – sour white strips of fermented cabbage – is Chinese, and only came to Europe via the Tartars. Once it reached the Western world, sauerkraut’s long shelf life helped Captain Cook’s crew avoid scurvy.
尽管名叫德国泡菜,但这种酸酸的腌白菜条其实来自中国,是经由鞑靼人传到欧洲的。这种保质期超长的泡菜进入西方世界之后,帮助库克船长的船员们抵挡了坏血病。
9. Spaghetti Bolognese 意大利肉酱面
Bolognese cuisine traditionally pairs meaty tomato sauce with tagliatelle and lasagne – never with spaghetti. “Spaghetti bolognese” appears to have been cooked up by Italian expats either in UK or in the USA.
意大利波伦亚人通常将番茄肉酱和意式干面或意式宽面一起烹饪,从来不和通心粉一起做。意大利肉酱面似乎是意大利移民在英国或美国烹饪出来的。
10. Ketchup 番茄酱
At least before tomato was added by the Americans, ketchup was a Chinese dish. Composed mostly of pickled fish and spices, it was known as “kicap” until its name became anglicized.
至少在美国人往里面加番茄之前,ketchup是一道中国菜,由腌鱼和调料制成。其原名为kicap,后来这个名字被英国化了。