当前位置:首页 >> 翻译文化

厦门新闻翻译-根据CNN的美国民意调查新闻总结了下列语句学习

发布日期:2017-04-27 10:59:21 发布者:译语翻译公司 页面功能: 【字体:

 A pair of polls released Sunday showed President Donald Trump approaching his 100th day in office with the lowest level of support any modern president.

厦门新闻翻译-根据CNN的美国民意调查新闻总结了下列语句学习-上周日公布的两份民意调查显示,美国总统唐纳德•特朗普创下了美国现代历任总统执政百天支持率的最低纪录。
 
Forty-two percent of people in an ABC News/Washington Post poll said they approved of Trump's performance so far, while 53% said they disapproved. An NBC/Wall Street Journal poll had 40% of respondents saying they approved of Trump and 54% saying they disapproved.
美国广播公司新闻频道和《华盛顿邮报》联合开展的民调显示,42%的人对特朗普上任以来的表现表示满意,53%的人表示不满意。而美国全国广播公司和《华尔街日报》联合开展的民调显示,40%的人感到满意,54%的人表示不满意。
 
But the bad news wasn't Trump's alone. The ABC/Washington Post poll found significant majorities said both the Democratic and Republican parties were "out of touch" with the concerns of most Americans. Sixty-seven percent of respondents said the Democratic Party was out of touch, as did 62% for the Republican Party. Less than a third said either party was "in touch." Trump fared slightly better than the parties, with 58% saying he was out of touch.
 
而不尽如人意的不止总统特朗普。美国广播公司和《华盛顿邮报》的民调还显示,绝大多数人认为民主党和共和党都对大多数美国民众的关切“不甚了解”。这样评价民主党的人占到67%,共和党为62%。不到三分之一的人认为两党 “能了解”(民众关切)。总统特朗普情况稍好,有58%的人认为他不了解民众的关切。
 
Despite Trump's low approval numbers, the poll showed him retaining support among his base, with 96% of people who said they voted for him saying they would do so again. The poll showed only 85% of those who voted for Hillary Clinton would do so again, with most of those who would not saying they would either go with a third-party candidate or not vote at all.
尽管支持率偏低,但是民调显示特朗普保持了原支持者对自己的认可度,96%的曾经投票给他的人表示还愿意再把选票投给他,而曾经投票给希拉里•克林顿的人中,只有85%的人愿意再这么做,剩下15%中的大多数人表示要投给二人之外的候选者或直接弃权。
 
Trump seized on the poll's findings in a pair of tweets Sunday afternoon saying: "New polls out today are very good considering that much of the media is FAKE and almost always negative. Would still beat Hillary in ... popular vote. ABC News/Washington Post Poll (wrong big on election) said almost all stand by their vote on me & 53% said strong leader."
周日下午,特朗普发了两条推特回应道:“虽然绝大多数媒体都造假、充满负能量,但是新民调还是不错的。我仍然更受欢迎,仍然会打败希拉里。美国广播公司和《华盛顿邮报》(邮报在大选中预测希拉里会赢)的民调显示大家几乎都站在我这一边,还会再为我投票,而且有53%的人认为我是一位很有能力的领导者。”
 
The ABC News/Washington Post poll surveyed 1,004 adults over April 17-20 and had a margin of error ±3.5% points. The NBC/WSJ poll surveyed 900 adults over that same period and had a margin of error ±3.3% points. Gallup's historical presidential approval numbers showed most presidents were near the height of their popularity in the beginning of their first terms.
 
厦门新闻翻译-根据CNN的美国民意调查新闻总结了下列语句学习-4月17日至20日之间,美国广播公司和《华盛顿邮报》共采访了1004名民众,其民调误差在正负3.5%之间。美国全国广播公司和《华尔街日报》在此期间共采访900人,误差在正负3.3%之间。历年盖洛普总统支持率民调都显示,大多数总统在第一届任期前期,支持率都接近最高点。他是美国1945年以来在此时间节点上支持率最低的总统,但在“粉丝”群中,特朗普人气依然旺盛。调查还显示,大多数人认为民主党和共和党都不了解民众关切。
 
  • 点击这里给我发消息
  • 官方微信扫一扫

  • 官方微信