当前位置:首页 >> 翻译文化

厦门译语翻译-《老人与海》关于八月十五的对话二

发布日期:2017-04-19 15:49:54 发布者:译语翻译公司 页面功能: 【字体:

 There was no cast net and the boy remembered when they had sold it. But they went through this fiction every day. There was no pot of yellow rice and fish and the boy knew this too.

Eighty-five is a lucky number, the old man said. How would you like to see me bring one in that dressed out over a thousand pounds?

Ill get the cast net and go for sardines. Will you sit in the sun in the doorway?

Yes. I have yesterdays paper and I will read the baseball.

The boy did not know whether yesterdays paper was fiction too. But the old man brought it out from under the bed.

Perico gave it to me at the bodega, he explained.

Ill be back when I have the sardines. Ill keep yours and mine together on ice and we can share them in the morning. When I come back you can tell me about the baseball.

The Yankees cannot lose.

But I fear the Indians of Cleveland.

Have faith in the Yankees my son. Think of the great DiMaggio.

I fear both the Tigers of Detroit and the Indians of Cleveland.

Be careful or you will fear even the Reds of Cincinnati and the White Sox of Chicago.

You study it and tell me when I come back.

Do you think we should buy a terminal of the lottery with an eighty-five? Tomorrow is the eighty-fifth day.

We can do that, the boy said. But what about the eighty-seven of your great record?

It could not happen twice. Do you think you can find an eighty-five?

I can order one.

One sheet. Thats two dollars and a half. Who can we borrow that from?

Thats easy. I can always borrow two dollars and a half.

I think perhaps I can too. But I try not to borrow. First you borrow. Then you beg.

Keep warm old man, the boy said. Remember we are in September.

The month when the great fish come, the old man said. Anyone can be a fisherman in May.

《老人与海》关于八月十五的对话二

实在并没有鱼网,孩子还记得他们是什么时候把它卖掉的。然而他们每天要扯一套这种谎话。也没有什么鱼煮黄米饭,这一点孩子也知道。

“八十五是个吉利的数目,”老人说。“你可想看到我逮住一条去掉了下脚有一千多磅重的鱼?”

“我拿鱼网捞沙丁鱼去。你坐在门口晒晒太阳可好?”

“好吧。我有张昨天的报纸,我来看看棒球消息。

  孩子不知道昨天的报纸是不是也是乌有的。但是老人把它从床下取出来了。

“佩里科在杂货铺里给我的,”他解释说。

“我弄到了沙丁鱼就回来。我要把你的鱼跟我的一起用冰镇着,明儿早上就可以分着用了。等我回来了,你告诉我棒球消息。

“扬基队不会输。”

“可是我怕克利夫兰印第安人队会赢。”

“相信扬基队吧,好孩子。别忘了那了不起的迪马吉奥。”

我担心底特律老虎队,也担心克利夫兰印第安人队。”

“当心点,要不然连辛辛那提红队和芝加哥白短袜队,你都要担心啦。”

  “你好好儿看报,等我回来了给我讲讲。”

  “你看我们该去买张末尾是八五的彩票吗?明儿是第八十五天。”

     “这样做行啊,”孩子说。“不过你上次创纪录的是八十七天,这怎么说?”

  “这种事儿不会再发生。你看能弄到一张末尾是八五的吗?”

  “我可以去订一张。”

  “订一张。这要两块半。我们向谁去借这笔钱呢?”

  “这个容易。我总能借到两块半的。”

  “我看没准儿我也借得到。不过我不想借钱。第一步是借钱。下一步就要讨饭啰。”

  “穿得暖和点,老大爷,”孩子说。“别忘了,我们这是在九月里。”

  “正是大鱼露面的月份,”老人说。“在五月里,人人都能当个好渔夫的。”

  • 点击这里给我发消息
  • 官方微信扫一扫

  • 官方微信