当前位置:首页 >> 翻译文化

译语翻译公司分享:古诗翻译《静夜思》

发布日期:2015-1-16 14:19:12 发布者:译语翻译公司 页面功能: 【字体:

  静夜思

  床前明月光, 
  疑是地上霜。 
  举头望明月, 
  低头思故乡。
 
(九种译法)
 
1) In the Still of the Night 
I descry bright moonlight in front of my bed. 
I suspect it to be hoary frost on the floor. 
I watch the bright moon, as I tilt back my head. 
I yearn, while stooping, for my homeland more.
 
2) A Tranquil Night 
Abed, I see a silver light, 
I wonder if it's frost aground. 
Looking up, I find the moon bright; 
Bowing, in homesickness I'm drowned.
 
3) In the Quiet Night 
So bright a gleam on the foot of my bed--- 
Could there have been a frost already? 
Lifting my head to look, I found that it was moonlight. 
Sinking back again, I thought suddenly of home.
 
4) Night Thoughts 
I wake, and moonbeams play around my bed, 
Glittering like hoar-frost to my wandering eyes; 
Up towards the glorious moon I raise my head, 
Then lay me down---and thoughts of home arise.
 
5) On a Quiet Night 
I saw the moonlight before my couch, 
And wondered if it were not the frost on the ground. 
I raised my head and looked out on the mountain noon, 
I bowed my head and though of my far-off home.
 
6) The Moon Shines Everywhere 
Seeing the moon before my couch so bright 
I thought hoar frost had fallen from the night. 
On her clear face I gaze with lifted eyes: 
Then hide them full of Youth's sweet memories.
 
7) Night Thoughts 
In front of my bed the moonlight is very bright. 
I wonder if that can be frost on the floor? 
I list up my head and look at the full noon, the dazzling moon. 
I drop my head, and think of the home of old days.
 
8) Thoughts in a Tranquil Night 
Athwart the bed I watch the moonbeams cast a trail 
So bright, so cold, so frail, 
That for a space it gleams 
Like hoar-frost on the margin of my dreams. 
I raise my head, - 
The splendid moon I see: 
Then droop my head, 
And sink to dreams of thee - 
My father land , of thee!
 
9) Nostalgia 
A splash of white on my bedroom floor. Hoarfrost? 
I raise my eyes to the moon, the same noon. 
As scenes long past come to mind, 
my eyes fall again on the splash of white, and my heart aches for home.
阅读更多内容,关注译语翻译
  • 点击这里给我发消息
  • 官方微信扫一扫

  • 官方微信