当前位置:首页 >> 翻译文化

同声传译员

发布日期:2011-03-03 发布者:译语翻译公司 页面功能: 【字体:

职位概述:
同声传译是收入最高的“钟点工”,每天收入四五千乃至上万,但同时,它又是各种翻译活动中难度最高的一种翻译,常常被称为外语专业的最高境界。同声传译人才属于全球稀缺人才,也是最难培养的人才之一。

工作内容:
1.在不打断讲话者演讲的情况下,将其讲话内容所表达的全部信息准确、完整地翻译成目的语传译给听众;
2.为国际会议、大型会议、学术研讨会、会晤谈判等提供同声传译服务;
3.为新闻采访、培训讲座、广播电视等提供同声传译服务;
4.在一些文艺演出、旅游观光中,担当同声传译员,提供同声传译服务。职业要求:
教育培训:
一般要求外语专业本科以上学历,通过同声传译资格考试。

工作经验:
同声传译员一般要求语言表达能力强,反应速度快,记忆力好,知识面广且深,能够承受较大压力。

薪资行情:
同声传译的薪酬因所翻译的语种而定,一般英语同声传译为4500元/天,日语为5200元/天,俄法韩德语为6000元/天,其他小语种为6000~9000元/天。同声传译参加一天会议的薪酬是5000元人民币,而有的会议薪酬则会更高。会议繁忙的时候,比如3~7月和9~12月往往日程都会排得很满,有的会议都需要提前一个多月预定。优秀的译员在会议高峰的时候月收入可达到4万元甚至更高,所以对于优秀译员年收入50万或者更多也不足为奇。此外,客户将支付同声翻译的食宿费用、机票费用、地面交通费用和其他有关费用,总的来说,收入很可观。

职业发展路劲:
同声传译员一般要求外语专业本科以上学历,要通过同声传译资格考试。同声传译人才属于全球稀缺人才,也是最难培养的人才之一。全球专业的同声传译人员总共也就2000多人,中国同声传译人才更是紧缺,据不完全统计,我国专业的同声传译人才30人左右,至于国际上流行的在经贸、科技、政法等各个领域学有所长的专业型同声传译人才仍是一片空白。如果一个刚从学校毕业、没有经验的译员,几乎没有踏入同传圈子的资本。除了具备成熟的会议经验之外,进入同传行业还需要有很好的人际关系。这类优秀人才还必须在外文和中文方面都要非常出色,在知识方面是个“通才”,有时甚至要求是某个专业的“专才”。职业典范:朱彤:外交部翻译室培训处副处长,多次为国家领导人做翻译工作,特别是在朱镕基就任总理的首次记者招待会上,以其精湛的翻译才华,给人留下深刻而美好的印象。

 (Source: 知遇网)

  • 点击这里给我发消息
  • 官方微信扫一扫

  • 官方微信